首页>>娱乐>>滚动>>正文

固原市第一人民医院看男科好吗平安新闻

2017年10月24日 08:15:43|来源:国际在线|编辑:快乐社区
(Billy is humming loudly)Jennifer: Shut up...Billy...BILLY! Billy: [Takes off his earphones] What! Jennifer: Wow! What's that? Billy: It's my new radio earphone. Jennifer: It's so small that I didn't notice it. Billy: What were you screaming at me ?hum (v.)   嗡嗡叫earphone (n.)   耳塞式耳机「头戴式耳机」是headphones一副耳机是说成a pair of earphonesa pair of headphonesnotice (v.)   注意到 A: Didn't Sam seem a little strange today? 山姆今天看起来是不是怪怪的? B: I didn't notice. 我没注意到scream (v.)   尖叫 A: Do you want to see a horror movie with me? 你要跟我去看恐怖片吗? B: Only if you promise not to scream! 除非你保不会尖叫!把广播戴在耳边-耳机收音机(比利在哼啊哼的)珍妮花:闭嘴……比利……比利! 比 利:(脱掉了耳机)什么啦! 珍妮花:哇!那是啥啊? 比 利:这是我新的耳机收音机 珍妮花:这么小一个,我都没注意到 比 利:你刚才对着我喊什么啊?A Red, Red Rose—Robert Burns(59–96)一朵红红的玫瑰——罗伯特.彭斯O my luve is like a red, red rose,啊!我爱人像红红的玫瑰,That newly sprung in June;在六月里苞放;O my luve is like the melodie啊,我爱人像一乐曲,That sweetly played in tune.乐声美妙、悠扬As fair thou art, my bonie lass,你那么美,漂亮的姑娘,So deep in love am I;我爱你那么深切;And I will love thee still, my dear,我会永远爱你,亲爱的,Till a the seas gang dry.一直到四海涸竭Till a the seas gang dry, my dear,直到四海涸竭,亲爱的,And the rocks melt wi the sun;直到太阳把岩石消熔!And I will love thee still , my dear,我会永远爱你,亲爱的,While the sands o life shall run.只要生命无穷And fare thee weel, my only love,再见吧,我唯一的爱人,And fare thee weel a while;再见吧,小别片刻!And I will come again, my love,我会回来的,我的爱人,Though it wree ten thousand mile!即使万里相隔! 019500I have been trying to get a meeting with the CEO of Medofact to talk about a partnership between our company and theirs. But I've had a hard time trying to get through on the phone. First, there was the phone tree. I had to go through three s bee I got the option to speak to an operator. Even after I got through, I got the run around from the receptionist.Receptionist: Medofact Limited. How may I direct your call?Thomas: I would like to speak to Maureen Kennedy.Receptionist: Please hold while I connect you with Ms. Kennedy's office. (Pause)Secretary: Maureen Kennedy's office. How may I help you? Thomas: Good afternoon. I am Thomas Guarini calling from Livatect. I would like to set up a meeting with Ms. Kennedy.Secretary: Will Ms Kennedy know the subject of the meeting? Thomas: Well, I would like to speak to her about a possible partnership.Secretary: May I put you on hold lt; bgt; one moment?Thomas: Yes, certainly. (I was on hold a long time.) Secretary: Mr. Guarini, I'm afraid Ms. Kennedy is traveling on business the next two weeks. Would you like to call back?Thomas: Sure, I'll check back in a couple of weeks. Thanks your help.Secretary: It's my pleasure. Have a nice day.Thomas: Thanks. You, too.I guess I'll keep trying. 背景链接: 1

KFC Colonel Sanders肯德基爷爷的真实故事When I last week that a majority of Americans ages 18 to 5 didnt know who Colonel Sanders was,I was shocked.上周报上的一条消息让我感动非常震惊大多数18到5岁的年轻人不知道桑德斯上校是谁According to USA Today,61% of respondents didnt know who the guy with the beard in the KFC logo was.据《今日美国报道,61%的受访者不知道肯德基商标上那个留着胡须的老人是谁 anyone who grew up in America in the second half of the th century, the Colonel was a true icon.对任何一个在世纪后半叶长大的美国人来说,桑德斯上校是一位真正的偶像You didnt need to be able to to know who he was;you didnt even need to watch TV.你不必识字,甚至不必去看电视,就可以知道他是谁Anyone who drove a mile in any direction would see his beaming,grandfatherly visage and white suit and know that Kentucky Fried Chicken could be found there.往任何方向开车行驶一英里你就能看见他笑吟吟的如祖父般慈祥的脸,还有他的白色西装Maybe not everybody knew that he was the chain founder or remembered his TV commercials from the 60s and 70s,when he talked about how each piece was dipped in an ;egg warsh; bee frying.然后你就知道肯德基就在附近也许并不是所有人都记得上世纪六七十年代的那个电视广告,在广告中他讲解了每块鸡肉在油炸前都在蛋浆中浸泡But, at least, they knew he was real.但至少大家都知道确实有这么一个人Half of the young adults in the survey,which was ordered up by the chain,assumed that he was the creation of KFC,rather than the other way around.可是,在这次由肯德基组织的调查中,有一半的年轻人却认为他是肯德基创造出来的虚拟标志而不是确有其人In fact, the Colonel wasnt just a fast-food baron who represented his company on TV.事实上,桑德斯上校并不仅仅是一个在电视上代表肯德基的快餐业巨头,Sanders was the living embodiment of what his food supposedly stood .他还是肯德基食物的活化身His white suit wasnt the invention of a marketing committee;他的白色西装可不是市场营销部门的发明创造;he wore it every day and was never seen in public the last years of his life in anything else.他每天都穿着它,在他人生的最后年里,他一直坚持在公开场合穿着它He was a failure who got fired from a dozen jobs bee starting his restaurant,and then failed at that when he went out of business and found himself broke at the age of 65.在自己开餐厅之前,他曾多次遭到解雇随后在他65岁那年,他的餐厅歇业并宣布破产He drove around in a Cadillac with his face painted on the side bee anybody knew who he was,pleading with the owners of run-down diners to use his recipe and give him a nickel commission on each chicken.他开着车身印有他头像的凯迪拉克车到处兜售,那时人们还不知道他是谁他恳请速食店的老板们用他的配方,每烹饪一只鸡给他五分钱的佣金He slept in the back of the car and made handshake deals.晚上他就睡在车后座上,跟别人达成握手协议He was a lawyer who once assaulted his own client in court.他做过律师,却在法庭上殴打自己的委托人He was indeed a Kentucky Colonel,an honorary title given to him by not one but two governors.他是真实的肯塔基上校,并由两位州长授予他这个荣誉头衔 38

A summer day夏日One day thirty years ago Marseilles lay in the burning sun.三十年前的一天,马赛躺在烈日之下A blazing sun upon a fierce August day was no greater rarity in southern France then than at any other time bee or since.在法国南部,八月炎热的日子里赤日当空,在那时以前或以后都不是什么罕见的事Everything in Marseilles and about Marseilles had stared at the fervid sun, and been stared at in return, until a staring habit had become universal there.马赛范围内以及马赛周围的一切都凝视着灼热的太阳,而太阳反过来也凝视着这一切;Strangers were stared out of countenance by staring white houses, staring white streets, staring tracts of arid road, staring hills from which verdure was burnt away.久而久之,在马赛普遍形成一种耀眼的色白色的房屋,白色的街道,一段段干旱的大路,草木晒得枯死的小山都十分耀眼象在瞪着眼瞧人似的,使初到此地的人们手足无措The only things to be seen not fixedly staring and glaring were the vines drooping under their loads of grapes.能看到的唯一不是老瞪着眼使人眼花缭乱的,只有坠着串串葡萄的葡萄藤;These did occasionally wink a little,as the hot air barely moved their faint leaves.热空气微微吹动着萎缩的藤叶时,葡萄确实也偶而眨眨眼The universal stare made the eyes ache.这种普遍的耀眼的色令人眼睛发痛Towards the distant blue of the Italian coast, indeed, it was a little relieved by light clouds of mist slowly rising from the evaporation of the sea, but it softened nowhere else.说实在的,要远到意大利沿海蔚蓝的天空,由于海水蒸发冉冉升起的缕缕薄雾,这耀眼的色才不致那么强烈,但是除此之外别的地方,它一点也不曾柔和下来Far away the staring roads, deep in dust, stared from the hillside, stared from the hollow, stared from the interminable plain.远处,耀眼的大路,上面积着很厚的尘土,沿着山坡盯着人看,穿过山谷盯着人看,横过一望无际的平原盯着人看Far away the dusty vines overhanging wayside cottages, and the monotonous wayside avenues of parched trees without shade,dropped beneath the stare of earth and sky.远处,悬挂在路旁小屋上蒙着尘土的葡萄藤,还有路旁单调的成行的晒焦了不能遮荫的树木,都在大地和天空的凝视下耷拉着脑袋So did the horse with drowsy bells, in long files of carts, creeping slowly towards the interior; so did their recumbent drivers, when they were awake, which rarely happened;长长的大车队中,发出催人欲睡的铃铛声的马匹也耷拉着脑袋,慢慢地向内地爬行着;斜靠在车上的车夫们醒来时,也耷拉着脑袋,不过他们也难得醒;so did the exhausted laborers in the fields.田野里筋疲力尽的农夫们耷拉着脑袋Everything that lived or grew was oppressed by the glare一切动物和植物都受到这耀眼光芒的压抑;except the lizard, passing swiftly over rough stone walls,and cicada, chirping its dry hot chirp, like a rattle.例外的只是在那凹凸不平的石墙上敏捷爬行的蜥蜴和拔浪鼓似地发出强烈鸣声的蝉儿The very dust was scorched brown, and something quivered in the atmosphere as if the air itself were panting.连那尘土都被炙烤成褐色了,大气中似乎也有什么东西在颤抖,仿佛空气本身也在气喘吁吁Blinds, shutters, curtains, awnings, were all closed and drawn to keep out the stare.竹帘子、百叶窗、窗帘、遮篷全都拉拢了,把这耀眼的光芒挡在外面Grant it but a chink or a keyhole,and it shot in like a whitehot arrow.那怕只露出一条小缝或者一个钥匙孔,它就会象一白热的箭直射进来 7933

  • 搜索在线宁夏固原市二医院有治疗前列腺炎吗
  • 固原哪家医院割包皮好呢
  • 百科咨询海原县中医院割包皮手术价格
  • 固原治疗尖锐湿疣最好医院
  • 120专家固原协和医院治疗男性不育多少钱120信息
  • 宁夏固原县医院治疗龟头炎多少钱
  • 隆德县人民医院男科预约服务频道固原最好的附睾炎医院
  • 99大夫固原市中医院尿科
  • 固原包皮环切手术哪家医院好
  • 久久卫生固原市那里治包皮过长那家医院好
  • 固原协和医院分哪几个部
  • 固原各医院专长科目中医诊疗固原医院包皮科
  • 搜医健康固原彭阳县治疗龟头炎多少钱
  • 固原治疗早泄哪家医院比较好
  • 吉县人民医院泌尿外科放心活动固原医院看阳痿
  • 搜医大全固原男人早泻是什么
  • 医护活动固原市中医医院治疗包皮包茎多少钱69乐园
  • 固原治疗尿道炎的价格
  • 69知识固原哪些医院做精液常规检查咨询中文
  • 固原市妇保医院男科专家挂号
  • 固原西吉县治疗早泄哪家医院最好
  • 固原育前检查
  • 国际在线娱乐微信

    返回顶端