首页 >> 新闻 >> 正文

上饶万年县开眼角手术要多少钱安媒体

2018年02月23日 12:10:03来源:爱问咨询

  • In a sign of the political mood in Taiwan, the top free application in Apple’s App Store there for much of last week wasn’t a mobile game or a social network, but a tool of protest.上周很大一部分时间里,苹果应用商店在台湾排名最高的免费应用不是手机游戏,也不是社交网络应用,而是一款抗议工具。这是台湾政治氛围的一个标志。Named Bingdela — after a Taiwanese phrase associated with overturning a table in rage — the software allows users to check whether food or drink products are associated with Ting Hsin International, a conglomerate that last year was the center of a food safety scandal involving its cooking oil.该应用名为“冰的啦”,在闽南语里意为愤怒地掀桌。用户可以用它来查看食物或饮料产品是否与顶新国际有关联。这家企业集团去年爆发了涉及食用油的食品安全丑闻。Though the app first appeared last year, downloads spiked during the past week after a court in Taiwan ruled that the chairman of Ting Hsin was not guilty of a charge accusing him of violating Taiwan’s food safety law — even though his company knowingly imported products intended for animal feed and used them to make low-quality oil. The app’s creator, Sky Lin, said it had gotten the bulk of its 260,000 downloads during the past two weeks.虽然该应用最早发布是在去年,但是上周,在台湾法院裁定顶新集团主席违反台湾食品安全法的罪名不成立之后,它的下载量出现了飙升。顶新集团明知进口的这种油品是用于生产动物饲料的,却仍用它们来生产劣质油。该应用的开发者林亮宇(Sky Lin)表示,它已经被下载26万次,大量下载出现在过去两周。“People couldn’t find a place to vent their anger, and that’s where our product came in to play a role,” said Mr. Lin, who added that he originally made the app not for profit or self-promotion, but instead out of raw political anger.“人们找不到地方发泄愤怒,而这也正是我们的产品的用武之地,”林先生说。他最初开发这个应用不是为了赚钱,也不是想宣传自己,而是出于政治上的强烈愤慨。The power of social media as an implement of political expression is well known. But Mr. Lin’s product shows how apps can be specifically designed to solve more complicated problems of protests. In this case, widesp calls for boycotts of Ting Hsin’s products proved difficult because the conglomerate has several subsidiaries and sells its oil to other companies for use in their products.作为一种政治表达工具,社交媒体的力量是众所周知的。但林先生的产品显示了应用可以专门设计用来解决抗议活动中的一些更复杂的问题。在这个案例中,虽然人们广泛呼吁要抵制顶新的产品,但事实明要做到这一点相当困难,因为该集团拥有多家分公司,而且还销售食用油给其他企业用于生产不同品牌的产品。The ability to tackle more complex problems gives people the ability to do more in situations where regulators or governments do not do their jobs effectively, according to Mr. Lin.林先生认为,遇到监管机构或政府不能有效地做好本职工作的情况,为公众提供可以解决更复杂问题的工具,就赋予了他们做更多事情的能力。“There are structural issues creating these types of food safety problems in Taiwan. It’s a deeper issue with Taiwanese law and government. It’s not an isolated case. We have seen it happen again and again,” he said.“台湾有一些结构性弊端造成了这种食品安全问题。这是台湾法律和政府的一个深层问题。它不是一个孤立事件。我们看到这种事情在接二连三地发生,”他说。Mr. Lin said he expected more of this type of protest to come to the fore in Taiwan as activists gain stronger programming abilities. He and his team, who normally work on an app that is a guide to Taiwan’s bars, were able to create the protest app in just two weeks, mostly by reusing code they had aly developed.林先生表示,随着活动人士的编程能力日益增强,他预计台湾会涌现出更多的这类抗议软件。他和团队的本职工作是经营一个台湾酒吧指南应用。他们主要通过回用以前代码的方式,在短短两周内开发出了这个抗议应用。The most labor-intensive part, according to Mr. Lin, was researching the products linked to Ting Hsin and photographing them to assemble a graphical database of items that should be flagged. Friends pitched in to provide other photos and research.林先生说,在整个项目中,人力需求最密集的部分是研究哪些产品和顶新集团有关联,然后给它们拍照,输入到一个可疑产品的图形数据库中。朋友们热心地为团队提供了其他一些照片和研究结果。With the app now doing well, a new question facing Mr. Lin is whether to fund it.这个应用现在表现不错,但林先生面临着如何为其提供资金的新问题。“The second day after it happened, I was contacted by an advertising agent, and they argued that we’ll need advertising if we want long-term development. But for me personally, I don’t want to see ads when using this app,” he said.“发布后的第二天,有一家广告代理联系我,说如果我们想长期发展的话,就需要投放广告。但在我个人来说,我不希望在使用这个应用的时候看到广告,”他说。Offers for sponsorships have also come in, but Mr. Lin said those, too, were problematic, because large sums from different organizations or companies could ultimately compromise the fairness of the app down the line.也有一些赞助商表示愿意提供资金,但林先生认为这样做也会有问题,因为来自不同组织或公司的大笔资金最终可能会产生影响,危及应用的公平性。Mr. Lin is still trying to figure out what to do with Bingdela. Some have suggested that his team should add other brands that have had past issues, but he said that for now he was still trying to figure out how to round up funding.林先生仍在考虑“冰的啦”的未来。有些人认为,他的团队应该把过去有过丑闻的其他品牌也添加进来,但他表示,目前他仍在考虑获得资金的方式。“We have received a lot of encouragement, some of which actually were quite touching. It gave me the motivation to do more. My wife said, ‘That’s not your expertise.’ I think Taiwan needs such a platform to do this, whether it be the government or a nongovernment entity. We need this to fundamentally fix some damages caused by economic development,” he said.“我们收到了大量鼓励,有些的确相当感人。这让我有了做更多事情的动力。我太太说,‘这不是你的专长。’我觉得台湾需要有这样一个平台来做这个,无论是政府还是非政府机构。我们需要这个来从根本上修复经济发展带来的一些损害,”他说。 /201512/416122。
  • The Chinese conglomerate, whose business interests span banking to aviation, has just snapped up a near 24 per cent stake in Brazilian low-cost carrier Azul for 0m.中国海航集团(HNA Group)周一以4.5亿美元购入巴西低成本航空公司蓝色航空(Azul)近24%股权,成为最新一家利用巴西雷亚尔大幅贬值和公司估值下滑的机会,投资于拉美最大经济体的公司。海航的业务遍及业至航空业。The deal comes just three months after Azul pulled plans for an initial public offering. The airline - created by JetBlue founder David Neeleman - did not give a reason for the cancellation, but deteriorating market conditions most likely played a role.就在3个月前,蓝色航空取消了首次公开发行(IPO)计划,但没有透露取消的原因,不过不断恶化的市场状况最有可能是原因之一。该航空公司由JetBlue创始人大卫尼勒曼(David Neeleman)创建。Although some Brazilian companies - such as meat processor JBS - have benefitted from the sharp depreciation in the real, Azul, like other Brazilian carriers, are being hit by a double whammy of higher fuel costs (which are priced in dollars) and weaker domestic demand.尽管一些巴西公司(例如肉类加工商JBS)受益于雷亚尔大幅贬值,但与其他巴西航空公司一样,蓝色航空正受到燃油价格上涨(价格以美元计)和国内需求较为疲弱的双重打击。Mr Neeleman said HNA#39;s investment values Azul at .9bn and will strengthen the company#39;s balance sheet.尼勒曼表示,海航此次入股对蓝色航空的估值为19亿美元,将增强蓝色航空的资产负债表。For HNA, which owns 14 airlines with a total fleet of 561 aircraft, the deal would allow it to better tap into China#39;s booming overseas travel market.对于海航而言,这笔交易将令其更好地利用中国蓬勃发展的海外旅游市场。海航拥有14家航空公司,共运营561架飞机。Adam Tan, president of HNA Group, said: We are pleased to partner with Azul in order to bring more choice and convenience to our customers traveling to and from Brazil.海航总裁谭向东(Adam Tan)表示:“我们很高兴与蓝色航空合作,这将给我们往来巴西的客户带来更多选择和便利。” /201511/412476。
  • It is not exactly an online craze, but it could be one day. City folk, yearning to own a piece of land to grow their own crops, are signing up to an Internet site that guarantees deliveries of farm-produced products。虽然目前还没有掀起网上种地热,但总有一天会流行起来的。渴望拥有一小块地种植自家农作物的城市居民都在注册一个互联网网站,这个网站可以保提供天然农家产品。Last year, farming cooperatives in Jixi county, Anhui province in eastern China, joined forces with the Internet giant Alibaba Group Holding Ltd to launch an e-commerce enterprise that allows subscribers to lease agricultural land。去年,中国东部安徽省绩溪县的农业合作社与互联网巨头阿里巴巴[微]集团合作成立了一家电商,订户可以在上面租得农地。Rolled out on Alibaba’s group buying site, Juhuasuan, the Jutudi project attracted 3,500 subscribers within the first three days when it came online on March 13, 2014. The number of users reached nearly 9,000 by the end of last year。此项目名为“聚土地”,与2014年3月13日上线并在阿里巴巴的购物网站聚划算上滚动播出广告,上线三天便有3500订户。去年年底,用户量接近9000。The idea behind the plan was simple. About 666,660 square meters of land was leased by farmers to Alibaba on a yearly-basis and then sold on as plots to subscribers. The land was then managed by the farm cooperatives, while subscribers to the Jutudi project could recommend what crops should be grown。此项计划背后的想法其实非常简单。每年农户有666660平方米的土地出租给阿里巴巴,然后阿里巴巴再分成小块出租给订户。之后土地有农业合作社管理,但聚土地的订户有权建议种什么作物。Professional farmers from the cooperatives cultivate and harvest the crops. The produce is then delivered every two weeks to online subscribers, who can rent a 66.6-square-meter plot of land for 580 yuan () a year. For 2,400 yuan, they can lease 333 sq m of land, while 4,800 yuan will get you 666 sq m. Obviously, the larger the plot, the more produce you receive. Crops include vegetables, fruit and grain。合作社的专业农民种植并收割农作物。产品每两周会送达在线订户手中,订户们一年花费582元(92美元)便可租得66.6平米的土地。2400元,可出租333平米,4800元可租666平米。显然,租越多的土地,收获的农产品也越多。种植的农作物包括蔬菜,水果和谷物。Farmers involved in the cooperatives receive 700 yuan to 800 yuan annually for leasing the land to Alibaba. They are also paid for growing the crops, explained Zhang Xinguang, business director of Zhejiang Xinghe E-commerce Co Ltd, an enterprise under the Zhejiang Supply and Marketing Cooperative, which was one of the initial backers of the Jutudi project。而出租土地给阿里巴巴的农户每年可获得700到800元。兴和电子商务有限公司的业务总监张新光表示,这些农户种植作物也能获得酬金。兴和电子商务是聚土地发起组织之一——浙江省供销社旗下的企业。;It is not very profitable for me to grow crops on my own piece of land nowadays,; Hu Sheming, 80, a farmer in Jixi, said. ;I had to pay people to help me, so it was better to lease the land out to Zhejiang Xinghe.;“对我来说,自己种地已经不赚钱了,”绩溪县80岁的农民胡社明说道。“我得花钱请人帮我才行,现在把地出租给浙江兴和方便多了。”;There is huge demand to develop agricultural e-commerce,; Wang Licheng, a director at the group buying site Juhuasuan, said. ;We always wanted to provide more support to farmers and this project has helped us do that.;“现在农业电子商务需求巨大”,聚划算团购主管王立成说道,“我们一直想为农民谋利益,现在通过现在这个项目我们做到了。” /201506/379818。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29