首页 >> 新闻 >> 正文


2017年11月24日 00:51:50来源:兰州晨报


  • Follow that! Lets go!跟上他!出发!If the #39;Fast and Furious#39; concept somehow had involved hot air ballons instead of cars, the success might not have been a sure thing如果《速度与》的概念与热气球有关而不是汽车的话,那么它的成功也许就是个未知数了 /201703/500460
  • It was the author Kelly Oxford, a socialmedia powerhouse, who got things started on Friday night.整件事是由作家、社交媒体达人凯利·奥克斯福德(Kelly Oxford)在周五晚上引发的。Women: tweet me your first assaults, shewrote on Twitter at 7:48 p.m. 们,请和我分享你们第一次遭受侵犯的经历,她于7点48分在Twitter上写道。They aren’t just stats. 它们不仅仅是统计数字。I’ll go first: Old manon city bus grabs my ‘pussy’and smiles at me, I’m 12.我先来:一名老年男子在市内的公共汽车上抓我的‘下体’,还冲我微笑,那年我12岁。When she first posted the message, MsOxford said in an interview later, she did not expect more than a handful ofreplies. 奥克斯福德后来在采访中表示,她当初发帖时,觉得响应者肯定寥寥无几。It was such a personal question, she said. 这是一个非常私人的问题,她说。I thought, ‘No one is going toshare anything on Twitter.’我心想,‘谁会在Twitter上分享呀’。Yet by Saturday morning, she was getting asmany as 50 responses per minute: often-explicit, first-person accounts ofmolestation. 然而到了周六早上,她竟然每分钟可以收到多达50条的回复:人们以第一人称讲述着被骚扰的经历,大多都颇为直白。A hashtag had materialized: #notokay. 一个标签是#notokay(不OK)。The Twitter posts continued to pour inthrough the weekend. 这类Twitter帖子在周末继续大量涌现。And by Monday afternoon, nearly 27 millionpeople had responded or visited Ms Oxford’s Twitter page.截至周日下午,将近2700万人回帖或者浏览了奥克斯福德的Twitter。As swiftly as the release of a recording ofDonald J. 唐纳德·J·特朗普(Donald J. Trump engaging in banter about forcinghimself on women had dealt a potentially fatal blow to his presidentialcampaign, it also had become a rallying cry for survivors of sexual assault,harassment and other forms of abuse.Trump)以满不在乎的口吻谈及自己非礼女性的录音曝光后,恐怕对其总统竞选立刻造成了致命打击,同时也成为了遭受性侵、骚扰以及其他侵害行为受害者的集结令。I won’t give details, butI was 12, and he went to jail, Emily Willingham, a writer, posted on Twitter.我不想谈论细节,但我当时12岁,他进了监狱,作家艾米莉·威林厄姆(Emily Willingham)在Twitter上写道。A social media movement was born asmultitudes of women came forward to share their stories. 许多女性站出来分享自身经历,引发一场社交媒体运动。The result has been a kind of collective,nationwide purge of painful, often long-buried memories.结果,往往被埋在心底的痛苦记忆从全国各地纷纷涌现出来。Facebook pages and Twitter feeds filledwith comments and multiplying ths from women who recalled being groped bydoctors, by piano teachers, by photography instructors, by perfect strangers. 女人们回忆起医生、钢琴老师、摄影老师乃至完完全全的陌生人对自己动手动脚的往事,Facebook和Twitter上充斥着她们给出的和讨论串。They told stories of being flashed on thebus by masturbators, of having male colleagues rub up against them at the copymachine in their office, of dates and bosses demanding sex.她们说有手淫者在公交车上冲着她们露阴,男同事在办公室的复印机旁磨蹭她们的身体,约会对象或老板要求发生性关系。Sasha Stone, an entertainment journalist,told of being forced to perform oral sex on a man after he offered me a ridehome and then threatened me. 记者萨沙·斯通(Sasha Stone)说自己曾被迫为一个男人口交:我搭他的顺风车回家,后来受到威胁。I was 14.我当时14岁。Wendy Luxenburg, 45, a hospitaladministrator in Chicago, recalled being in a Florida department store with hermother: She was an aisle away. 芝加哥一家医院的管理者、现年45岁的温迪·卢森布格(Wendy Luxenburg)回忆起与母亲在佛罗里达州一家百货商场里的遭遇:我跟她隔着一个通道。Man walks by me, rubbed by crotch. 一个男人经过我时,摸我的裆部。I was 11.当时我11岁。And the actress Amber Tamblyn wrote onInstagram of being accosted at a nightclub by an ex-boyfriend who grabbed herby the hair and, with his other hand, lifted her by her vagina, bruising herbadly, and carried me, like something he owned, like a piece of trash, out ofthe club.女演员爱波·塔布琳(Amber Tamblyn)在Instagram上写下了在一家夜店里被前男友挑衅的经历,那人一手抓住她的头发,另一只手抓住她的下体向上抬,结果造成了严重的皮外伤,他把我带出夜店,就好像我是他的附属品,一件垃圾。This is scarcely the first protest movementto emerge in response to violence against women: The 1970s gave rise to thefirst Take Back the Night candlelight marches.这并非针对女性的暴力首次引发抗议活动:还我安宁夜(Take Back the Night)烛光游行最早爆发于上世纪70年代。More recently, after a Toronto policeofficer told college students that if women wanted to avoid rape, they shouldnot dress like sluts, groups in cities from New York to New Delhi have stagedSlutWalks.往近里说,在多伦多警方告诉大学生,如果女性想不被强奸就别穿得像个之后,从纽约到新德里等许多城市的女性团体都举行了游行(SlutWalk)。Nor is Mr Trump the first public figurewhose sexual behavior has been scrutinized. 特朗普也不是性行为受到密切关注的第一个公众人物。It seems fair to wonder if Bill Clintoncould be elected today, given what is now known about his extramarital history.鉴于比尔·克林顿(Bill Clinton)已经被曝光的婚外情史,似乎有理由质疑如果是在今天他是否还能当选。And, of course, there was Anthony Weiner,with his penchant for sending lewd social media messages and photos.当然了,还有安东尼·韦纳(Anthony Weiner),他喜欢通过社交媒体发送猥亵信息和图片。But to many victims of sexual assault, MrTrump’s words struck a particular nerve. 但对很多性侵受害者而言,特朗普的话触动了最敏感的神经。It was not simply that he is the Republicanpresidential nominee, and that a hot microphone had captured him speakingunguardedly. 这并非仅仅因为他是共和党总统提名人,以及没关闭的麦克风录下了毫无顾忌的言辞。It was his casual tone, the manner in whichhe and the television personality Billy Bush appeared to be speaking a commonlanguage, many women said, that gave Mr Trump’s boasts a specialresonance.许多女性都表示,特朗普那种随意的语气,以及他和电视名人比利·布什(Billy Bush)似乎颇有共同语言的样子,令他的自夸之词引发特殊反响。What he said and how he said it seemed tosay as much about the broader environment toward women —anenvironment that had kept many of these women silent for so long —as they didabout the candidate. 他所说的话以及说话的方式,似乎反映了女性所面临的大环境——这种环境让许多女性在很长时间里缄口不言——也揭示出这位候选人的本性。And Mr Trump’s dismissal of hisactions as locker room talk only underscored the point.而特朗普把自己的言辞轻描淡写地归为更衣室谈话,只会更加突显这一点。This is RAPE CULTURE —thecultural conditioning of men and boys to feel entitled to treat women asobjects, Jill Gallenstein, 40, a retail executive in Los Angeles, wrote onFacebook. 这是强奸文化——在这种文化环境中,男人和男孩们会觉得自己有权把女性当成物品来对待,洛杉矶的零售业主管、现年40岁的吉尔·加伦斯坦(Jill Gallenstein)在Facebook上写道。It’s women and girlsquestioning what they have done to provoke such behavior. 女人和女孩们会怀疑自己是不是做错了什么,才会招致此类行径。这类行径会被淡化,因为‘事情一贯如此’。It’s the dismissing ofthis behavior because ‘it’s the way it has always been.’It’s justifyingthe behavior because other powerful men have done it too. 这类行径会显得合理,因为其他有权势的男人也这么做。‘Locker room talk’normalizes this behavior —what we saymatters.‘更衣室谈话’会让这类行径成为常态——我们的话很重要。That locker room talk also seemed to createits own momentum online.更衣室谈话这种说法似乎也在网上发酵了。I’ve never really thought about thesemoments cumulatively before, Julie Oppenheimer of Chicago wrote on Facebook,after listing a few episodes of her own, including being kissed on the mouth bythe janitor at her synagogue when she was 13. 以前我从未把这些时刻串起来思考过,芝加哥的朱莉·奧本海默(Julie Oppenheimer)在Facebook上写道。那之前,她列出了自己经历的一幕幕往事,包括13岁那年在常去的犹太教堂被看门人亲吻嘴唇。In part, because they seem so ‘small’compared towhat many have experienced —not worthy of consideration. 在某种程度上是因为,比起很多人的遭遇,它们似乎都是很‘小’的事情——不值得考虑。That’s because all of usaly live in Trump’s world, where these behaviors are commonplace.因为我们所有人都身处特朗普生活的世界之中,对这类行为见怪不怪。Laura Sabransky was one of many women whoadded to Ms Oppenheimer’s th, writing that she had been given date-rape drugs threetimes between high school and college. 劳拉·萨布朗斯基(Laura Sabransky)是给奧本海默回帖的许多女性之一。她写道,上高中和大学期间,她曾三次被人下约会迷奸药。I call Trump a walking trigger alert, shesaid in an interview. 我管特朗普叫‘会走路的触发警报器’,她在接受采访时说。He is triggering anxiety and PTSD-likereactions in women, me included.他正在女性群体中引发焦虑和类似于创伤后应激障碍(PTSD)的反应,我也是其中一个。Even before the release of the 2005recording of Mr Trump, 2016 was shaping up as something of a watershed year forawareness of sexual harassment, between the pending trial against Bill Cosbyand the high-profile case of Brock Turner, the former Stanford Universitystudent who was convicted of sexual assault.在特朗普2005年的那段录音被曝光前,比尔·考斯比(Bill Cosby)候判一事,以及被控性侵的斯坦福大学前学生布罗克·特纳(Brock Turner)那桩引人注目的案子,已经把2016年变成了反性骚扰意识的分水岭之年。For many women watching and reacting to theweekend’s events, the surprise news conference on Facebook Live that Mr Trumpstaged before Sunday night’s debate, with three women who have long accused MrClinton of sexual assault or harassment, only compounded the damage he had donein the original recording. 参加周日晚间的辩论前,特朗普在Facebook Live上召开了一场新闻发布会,找来了长期指控克林顿性侵或性骚扰的三名女性。对许多密切关注周末的事件并受到触动的女性而言,这场令人吃惊的发布会只会加重他最初的那段录音所造成的伤害。They saw him not as giving voice to victimsof sexual abuse but as using the women as props.她们认为他并不是给性侵受害者发声的机会,而是把这几位女性当成了可资利用的道具。It’s pretty sad whenyou see it as, ‘My behavior is not as bad as another man’s behavior,’said SoniaOssorio, the president of the National Organization for Women of New York. 那意思是说‘我的所作所为还没有另一个男人那么恶劣’,真是太悲哀了,全国妇女组织(National Organization for Women)纽约分部主席索尼娅·奥索里奥(SoniaOsorio)说。The irony for me is, in a campaign short onany concrete policies, Donald Trump has accidentally shed light on a veryserious issue.在我看来颇为讽刺的是,特朗普在竞选中虽然没拿出任何像样的具体政策主张,却意外地让世人关注到了一个非常严肃的议题。Amy Richards, a co-founder of the ThirdWave Foundation, a group for young feminists, said that many sexual abusevictims who unburdened themselves after Mr Trump’s did not wanthis comments to be seen as anomalous. 青年女性主义者团体第三次浪潮基金会(Third Wave Foundation)的联合创始人艾米·理查兹(AmyRichards)说,在特朗普的视频曝光后吐露心声的许多女性,并不希望人们认为他的话有多异常。Some of it was so that we automaticallydidn’t go to this place of having this one instance be an exception andtherefore more excusable, she said. 在某种程度上是如此,因为这样一来我们就不会自动把这件事归为特例,觉得有情可原,她说。Yes, this is women speaking up, but it’s speakingup to all of the Donald Trumps in our lives.是的,女性在喊话,但喊话的对象是我们生活中所有的唐纳德·特朗普们。And there appear to be many.这样的人似乎太多了。Grabbed from behind on the street. 我在街上曾被人从身后抓了一把。Thought it was my fault because I waswearing a dress, Lynne Boschee, 50, of Phoenix, wrote on Twitter. 尽管那是我的错,因为我穿着一条连衣裙,来自凤凰城、现年50岁林恩·斯奇(Lynne Boschee)在Twitter上写道。Never told anyone. 我从来没跟任何人提起过。I was 14.我当时14岁。 /201610/471054
  • 1. Think it through thoroughly1.彻底考虑清楚When you find yourself in the situation of whether or not you’re going to go down the cheating route, always take a moment to think it through thoroughly.当你发现自己处在一种是否要走欺骗路线的时候,一定要花时间彻底考虑清楚。Often times, thinking goes out the door when confronted with urges. One of the best ways to separate your urges from the actual act of cheating is to add some thinking time into the mix. Try it the next time you find yourself in a tricky situation.当面对欲望地时候,往往要仔细考虑清楚。将你的欲望与实际的欺骗行为分开,最好的办法就是花一些时间去思考。下次你发现自己处于一种欺骗的情况的时候,可以试一下。2. Phone a supportive friend2.给一个持自己的朋友打电话It’s important to have someone on hand that you can trust. Someone who isn’t judgemental, who will be available to talk about the situation without blabbing it to anyone. Most importantly, your partner.有一个可以真正信任的人在身边,是很重要的事情。这个人不会以审判的态度看你,你可以和他谈论你的情况,而且不用担心他会泄密给其他人。最重要的是,你的伴侣。Even though you should have a conversation with your partner as soon as you find yourself feeling tempted to cheat, it should definitely only come from you. Find a supportive friend who can offer external advice.即使在你发现自己被欺骗所诱惑的时候,应该尽快与你的伴侣谈话,这也绝对应该只能从你的口中说出来。找到一个可以给你额外建议的持你的好朋友。3. Remember the consequences3.记住后果There will always a reaction to every action, whether positive or negative. Remember that the next time you find yourself in the situation of choosing whether or not you’re going to cheat.人们对每个行为都会有一定的反应,无论是积极的还是消极的。在你下次发现自己处于是否要去欺骗的情况下的时候,要记住这一点。As an adult, you have to be willing to face the consequences, whatever they may be. It could be that you live with the guilt forever or lose your partner’s trust in the process.作为一个成年人,你不得不去面对后果,无论结果怎样。后果可能是你需要永远活在愧疚中,或者在此过程中失去你伴侣的信任。4. Be open with your partner4.对你的伴侣敞开心扉Open communication is key to solving any problem – regardless of the severity. Always be open with your partner about your needs, your urges, and most importantly, the instant when cheating becomes a small thought.敞开心扉的沟通是解决任何问题的关键——不管严重程度如何。要对你的伴侣一直敞开心扉谈论你的需要,你的欲望,最重要的是当欺骗成为了一个小小的思绪的时候就告诉他。It’s a sign that something needs to change within your relationship, soon. Otherwise, you may end up in a situation that you’ll regret forever – especially if children are involved. Always consider the wellbeing of your children when finding out how to resist the temptation to cheat.这是你们的关系需要很快改变的一个迹象。否则,你或许会陷入一个永远后续的结局——尤其是涉及到孩子的时候。当你找到抵制欺骗诱惑的办法的时候,要时刻考虑你的孩子的幸福。 /201703/496017
  • A 49-year-old man named Jiang Keqin from Taixing, Jiangsu province runs a tailor shop specializing in cosplay costumes.江苏泰兴一位名叫蒋克勤的49岁男子经营了一家专门制作cosplay装的裁缝店。Jiang has gained an excellent reputation among local cosplayers after years of working in this field.在这个领域工作多年之后,蒋克勤在当地的角色扮演者之间赢得了很好的声誉。Coming from a family of tailors, Jiang started his Shanghai tailor shop in 1994. Later, he turned to costumes as a specialty when the tailoring business experienced a recession.蒋克勤出自一个裁缝世家,于1994年在上海开了他的裁缝店。后来当裁缝这一行业走下坡路时,他开始专门做装。He made a name for himself among cosplayers after he created an elaborate pirate costume for a female cosplayer.在为一个女性角色扮演者制作了一件精美的海盗之后,他在角色扮演者之间出了名。Soon, as more cosplayers hired Jiang to make costumes for them, he became the local tailor for cosplay costumes.很快,随着更多的角色扮演者雇用蒋克勤为他们做装,他就成了当地制作角色扮演装的专业裁缝。;Tailoring such costumes is not easy,; said Jiang, who s comic books in his spare time to study the latest designs of animation costumes.蒋克勤表示:“剪裁这样的装不是一件容易的事情。”他在业余时间看漫画书,研究动漫装的最新设计。Indeed, cosplay has become a huge industry, encompassing publications, props, dancing, costumes, art and more, explained Jiang.蒋克勤解释成,事实上,角色扮演现在已经成为一个巨大的产业,包括出版物、道具、舞蹈、装、艺术等等。;I’m only one part of the industrial chain,; he added.“我做的只是产业链的一部分,”他补充说道。In addition to individual cosplayers, Jiang has also begun tailoring costumes for small-scale game companies.除了个人角色扮演者,蒋克勤也开始为小型的游戏公司量身打造装。Currently, Jiang earns more than a 10,000 RMB per month (,477). He believes the industry will continue to grow.目前,蒋克勤每个月可以挣得1万多元(折合1,477美元)的收入。他相信这个行业将会继续成长。 /201611/479131
  • A woman who got pregnant after having sex with a male escort in a German hotel has failed in a legal battle to find out his name.一名女子在德国的一家宾馆中与一名三陪男发生性关系后怀。但是,在法庭上,她所提出的调查孩子的父亲是谁的诉求被驳回。The hotel where they spent three nights in 2010, in the city of Halle, does not have to tell her the man#39;s name, a court in Munich ruled.慕尼黑一家法院裁定,他们2010年在哈雷市共度了三个晚上的那家宾馆,不必向女方透露该男子的姓名。The man#39;s right to privacy outweighed the woman#39;s claim for child support payments from him, the ruling said.该裁决称,与女方向男方索要孩子抚养费的诉求相比,男方的隐私权更加重要。She knew him as ;Michael; but three other Michaels were also at the hotel.她只知道孩子的父亲叫“迈克尔”,但在当天,那家宾馆里还有另外三个叫“迈克尔”的男人入住。Each of the four Michaels had a right to ;control their own data and protect their own marriage and family;, the ruling said.法院裁决称,这四位“迈克尔先生”都有权“掌管自己的信息以免泄露,来保护自己的婚姻和家庭生活”。The woman - not named in the case - said she had got pregnant after staying with ;Michael; in a room on the second floor. She now has a seven-year-old son called Joel.在这起案件中没有透露姓名的该女子称,她在与“迈克尔先生”在酒店二楼的房间内发生关系后怀。而现在,她的儿子约耳已经七岁了。The court decided that her lack of detail about the man raised the risk of personal data ;simply being released at random;.法庭判决,由于她提供的关于该名男子的信息有限,进行调查有很大风险会导致个人信息“被随意泄露”。German privacy laws are among the strictest in Europe. It is partly a legacy of history - under the Nazis, then later under the communist East German regime, there was intrusive mass surveillance, with grievous human rights abuses.德国的隐私法是全欧洲最严格的,部分原因是历史遗留问题--在纳粹时期以及后来东德的社会主义统治时期,当时对民众的过分监视极大地损害了人权。 /201705/508127
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29