首页>要闻>天下           天下         

      

盐城第一医院官网

2018年01月21日 04:51:12 | 作者:安心面诊 | 来源:新华社
Google#39;s Newest Employees: Sheep谷歌雇羊来工作Google is getting a bunch of sheep to do its job.最近谷歌雇了群羊来工作。That is, Google Street view is planning on bringing their services to the Faroe Islands with the help of the many sheep there, Google’s 360 degree cameras and some solar panels. The Google team landed last week on the island chain north of the U.K. and in a blog post that is stocked full of sheep puns, they said the animals are leading the way in photographing the lands. They#39;re being helped out by residents who are attaching cameras to all sorts of things from wheelbarrows to kayaks.谷歌街景打算雇一群羊,让它们扛上360度摄像头和太阳能板,用来收录法罗群岛的街景。谷歌团队上周才第一次探索这个英国北部的群岛,他们发布的客里充满有关羊的俏皮话,说岛上主要靠这些羊带头拍摄。从独轮车到皮划艇,岛上居民帮他们在能放的地方几乎都放上了摄像头。The project was actually started three months ago by Faroe Islands resident Durita Andreassen, who set out to document the 18 islands with the sheep. Andreeassen then applied for the Google Street View loan program that “is here to help you share 360 experiences from amazing places” and things progressed from there.该计划3个月前由当地居民Durita Andreassen提出,她说这些羊很适合去记录18个岛屿的街景。后来,她申请谷歌街景“通过360度摄像头帮你分享绝美风景”的项目,才有了如此的进展。As it turns out, you can visit quite a few quirky and amazing places using Google Street View. Here are a few of the best locations事实明,通过谷歌街景,你确实可以欣赏到稀有的绝美景观。下面给大家列举几个好地方:Cape Royds, Antarctica南极的罗伊兹岬At the Adelie Penguin Rookery, you can see a sunnier-than-expected South Pole landscape with plenty of penguins.在阿德利企鹅栖息地,你可以看到比想象中阳光更充足的南极,那里还有很多企鹅。Count Mayo, Ireland爱尔兰梅奥Here you can get a view of Ireland’s Ceide Fields, a picturesque sight of an archaeological site that dates back to the Stone Age. Points of interest include homes, tombs and other 6,000-year-old structures.在这里你可以欣赏爱尔兰的Ceide高地。那里有很多石器时代的建筑:房屋、坟墓和其他6000多年之久的建筑。The Grand Canyon科罗拉多大峡谷If you’ve ever hiked the Grand Canyon, you know it’s tough. If you want to take it easy, you can rely on Google to take a jaunt down Bright Angel Trail in Arizona with these 360 degree views.如果你去过科罗拉多大峡谷,就应该清楚,到那里十分不易。借助谷歌地图360度摄像头,你可以轻松穿过亚利桑那的亮天使步道,欣赏科罗拉多大峡谷的美景。Palace Of Versailles凡尔赛宫With gold adorning every nook and cranny, you can take a virtual tour of the palace built by Louis XIV that really angered poor French people at the time.借住谷歌街景,你可以真实感受金碧辉煌的凡尔赛宫,国王路易十四为建造此宫殿还激起了民愤。译文属原创,仅供学习和交流使用,未经许可,。 /201609/464633Informal Language 美语中的非正式用语 Ever go jogging in a business suit? What about going to a job interview in pajamas? Dressing appropriately is a lot like using a foreign language in the right way. It all depends on the situation. People in America use formal English for making speeches and writing business letters. But they prefer informal language when they talk to friends. Americans are fairly laid-back, both in styles of dress and in language. So to understand their culture, it pays to know something about informal language-in other words, English in blue jeans and a T-shirt. 你曾经穿著办公的西装慢跑吗?或者穿著睡衣去应征工作?得体的穿著很像正确地使用外国语言,都得视情境而变化。美国人使用正式的英文作演说和写商务信件;但是当他们和朋友谈话的时候,则较喜欢使用非正式的语言。美国人不论是在穿著的风格或是语言上,都是非常轻松自在的。所以要了解他们的文化,就得认识他们的非正式用语,换句话说,就像穿著牛仔裤和T恤的英文。 English, like every language, is always changing. New slang terms are created all the time. Often they're here today, gone tomorrow. For instance, if you wanted to call something exciting in the 1960s, you would say it was groovy or far out. Today you might describe it as cool or even bad. Each sub-group of American society-from teenagers to soldiers to thieves to ethnic groups-has its own slang. People who aren't a part of the "in-group" can't understand the meaning, even though the words are "English." So it's not easy for outsiders to use slang correctly. 英语就像每一种语言一样是一直在变。新的俚语不断地出现,常常今天还在使用的,明天就被淘汰了。例如,在一九六O年代你若要形容一件很兴奋的事,你会说很「groovy」美好的,或是「far out」走在时代尖端的。而今天会形容为「cool」很酷,甚至「bad」好菜喔。从青少年、军人、小偷、到少数民族,美国社会中每一种附属团体都有自己的俚语。即使它们确实是英语,但是不属于那个团体的人就不会明白它的意思。因此局外人要正确地使用俚语实在不容易。 Like many languages, American English has numerous idioms that paint word pictures. These colorful expressions come from everyday life and add spice to language. When Americans want to make a good first impression on someone, they try to put their best foot forward. That way, they won't get off on the wrong foot in their relationship. Learning about idioms in a language and culture can be difficult, but don't get cold feet. Just be careful when using these expressions. Otherwise, you might put your foot in your mouth. 就像许多的语言一样,美语中也有许多的成语,刻画出文字的图像。这些多样化的表达方式来自于每天的生活,并为语言增添了许多风味。当美国人想要给某人良好的第一印象时,他们会先「伸出最好的那一只脚」(表现较好的一面);如此,在他们的关系上就不会「下错脚」(搞砸)了。学习一个语言和文化中的成语可能相当困难,但是也不要「让脚发寒了」(恐惧、受挫),只要在用的时候小心一点就是了。否则你可能会「把脚放进嘴巴里去了」(说错话)。 Americans enjoy making things easy on themselves. Even their pronunciation is relaxed. Sounds or syllables that are not stressed are shortened or combined with other sounds. As a result, "What do you want to do?" becomes "Whaddaya wanna do?" And "I don't know" sounds like "I dunno." See if you can understand the following conversation: Gene: Jeet yet? Tim: No, ju? Gene: Skoeet! Now let's translate it into regular English: Gene: Did you eat yet? Tim: No, did you? Gene: Let's go eat! School teachers probably cringe at this kind of pronunciation. But the fact is, that's how Americans often talk in real-life situations. /200803/32555Prepare for a major eye-roll: Three imaginative young men in New York have dreamed up — and created — an industrial-strength selfie stick, big enough to support an entire laptop.  准备好翻白眼吧:三个想象力颇丰的年轻人在纽约异想天开,并且创制了一根强劲的自拍杆,杠子够长够大,足以撑起一台苹果笔记本电脑。  The Macbook Selfie Stick functions just like a smartphone selfie stick — except that it can fit a full-size Macbook computer in its grips.  苹果笔记本电脑自拍杆和智能手机自拍杆功能一样,只不过其把手握柄可以完全撑起一台电脑。  Created by artists Moises or Art404, John Yuyi, and Tom Galle, the Macbook Selfie Stick is, at this stage, still just an art project.  这一由艺术家莫希斯(也称“艺术404”)、约翰·余艺还有汤姆·盖伊所创制的苹果笔记本自拍杆,现阶段还只是一个艺术项目。  But while the trio may be trying to make some sort of statement about society — that our culture is too selfie-obsessed, self-obsessed, or tech-obsessed — it#39;s quite possible that their plan will backfire.  尽管或许三人正试图从某种层面彰显社会,我们的文化执迷于自拍、痴迷于自我、热衷于科技,但很有可能他们的计划会适得其反。  In a series of images posted online, the group and a few volunteers pose for pictures, their laptops held out on a pole several feet in front of them, in places like Times Square and Washington Square Park.  网上贴出的一系列图片里,这组人和其他志愿者在时代广场、华盛顿广场公园等地方摆好造型拍照,电脑装在杆子上,撑开几英尺远。  In several of the snaps, crowds of tourists can be seen nearby, and many seem unfazed by the spectacle. A few, though, look on with bemused expressions.  可以看见,不少照片上附近有成群的游客,但很多人似乎对这一景象无动于衷。还有些游人在旁看着,一脸茫然。  Most people are probably quick to write off such a ridiculous idea — after all, carrying around a laptop and hoisting it up for a picture is certainly cumbersome, with or without a selfie stick. However, not everyone is so put off.  多数人很快就打消了这么个荒谬的注意,毕竟,带着个手提电脑,高高举起拍照确实够笨重的。 /201604/434649

“绝望主妇”伊娃:用法语立下婚誓The endless details were numbing, but Eva Longoria says she kept herself cool at her wedding to Tony Parker last week."My stylist, Robert Verdi, and everybody around me was like, `You're so calm,'" Longoria tells OK! magazine in its latest issue, on newsstands Friday. "I actually don't stress about anything."The 32-year-old "Desperate Housewives" actress and the 25-year-old NBA star wed in a civil ceremony in Paris last Friday. The following day, they exchanged vows in a church across from the Louvre Museum and held an exclusive reception at a storied French chateau."Every girl dreams of having a beautiful, romantic wedding," says Longoria. "It was amazing to see it unfold after months of planning. We really wanted to create an experience for our guests. It was about them having fun."That list included fellow "Housewives" Teri Hatcher and Felicity Huffman and singer Sheryl Crow.Parker, who was born in Belgium and raised in France, notes that Longoria chose the wedding destination."I didn't want to do it in Paris because we'd end up inviting more people than I wanted!" says Parker, eliciting laughs from Longoria.Longoria also giggled during the wedding ceremony as she attempted to say her vows in French."She decided I would do the vows in English; hers would be in French," Parker explains. "There were some tough words. I'm very proud of her." 婚礼筹备中没完没了的琐事几乎能把人弄麻木,而伊娃·朗格莉娅称,在上周她和帕克的婚礼上,她一直保持着镇静和从容。朗格莉娅在接受将于本周五出版的最新一期OK!杂志的采访时说:“我的造型师罗伯特·弗迪和身边的所有人都说,‘你好有定力啊!’其实我对任何事都不会看得太重。”上周五,这位32岁的“绝望主妇”和25岁的NBA球星在巴黎登记结婚。第二天,两人在卢浮宫对面的一个教堂交换婚誓,并在当地的一个古堡举行了一场盛大的婚宴。朗格莉娅说:“每个女孩都梦想能有一个美好、浪漫的婚礼。经过几个月的筹备,我的这个梦想终于实现了,真是美妙极了!我们很想让来宾们能有一番不一样的体验。主要是想让他们开心!”参加婚礼的来宾包括与朗格莉娅共同出演《绝望主妇》的特里·海切尔和费丽西提·胡夫曼两位“主妇”和歌手谢丽尔·克劳。生在比利时、长在法国的帕克说,婚礼地点是朗格莉娅选的。帕克说:“我不想在巴黎办,因为这样邀请的人会太多。”帕克的话引得朗格莉娅直发笑。朗格莉娅在婚礼上尝试用法语说她的婚誓时也忍不住笑了起来。帕克说:“她决定让我用英文说婚誓,她用法语说。有些词挺难说的,我十分为她骄傲。” /200803/31401

Raising Children 美式教养观 The job of raising children is a tough one. Children don't come with an instruction manual. And each child is different. So parents sometimes pull their hair out in frustration, not knowing what to do. But in raising children-as in all of life-what we do is influenced by our culture. Naturally then, American parents teach their children basic American values.养育孩子是件伤脑筋的差事,孩子们并不是生下来就附有说明书的,而每个孩子又都不尽相同,所以有时候父母们真是挫折地扯光了头发,还不知该怎幺办。然而以教养孩子而言,就像生活中所有的事一样,我们的行为都受文化的影响,因此,美国父母很自然地会教导他们的孩子基本的美国价值观。 To Americans, the goal of parents is to help children stand on their own two feet. From infancy, each child may get his or her own room. As children grow, they gain more freedom to make their own choices. Teenagers choose their own forms of entertainment, as well as the friends to share them with. When they reach young adulthood, they choose their own careers and marriage partners. Of course, many young adults still seek their parents' advice and approval for the choices they make. But once they "leave the nest" at around 18 to 21 years old, they want to be on their own, not "tied to their mother's apron strings."对美国人而言,教养的目标在于帮助孩子们自立更生。从婴幼儿期开始,每一个孩子都可能拥有自己的房间;随着孩子的成长,他们有更多机会自己作决定;青少年们选择自己喜欢的方式,以及跟什幺样的朋友一起玩;当他们进入了青年期之后,他们选择自己的事业和结婚伴侣。当然,很多的年轻人在作选择时,还是会寻求父母的忠告和赞同,但是当他们一旦在十八到二十一岁左右「离了巢」之后,就希望能够独立,不再是个离不开妈妈的孩子了。The relationship between parents and children in America is very informal. American parents try to treat their children as individuals-not as extensions of themselves. They allow them to fulfill their own dreams. Americans praise and encourage their children to give them the confidence to succeed. When children become adults, their relationship with their parents becomes more like a friendship among equals. But contrary to popular belief, most adult Americans don't make their parents pay for room and board when they come to visit. Even as adults, they respect and honor their parents. 在美国,亲子之间的关系不是那么地严肃,美国父母们试着将孩子视为个体,而不是他们自我的延伸,他们允许孩子去实现自己的梦想。美国人会赞美并鼓励孩子以给予他们成功的信心。当孩子长大成人之后,亲子之间的关系会更像地位平等的朋友,可是与大家一向所以为的恰好相反,当父母来访时,大部份的美国成年人并不会要求父母付食宿费,因为就算已经成年,他们还是很敬重父母的。 Most young couples with children struggle with the issue of childcare. Mothers have traditionally stayed home with their children. In recent years, though, a growing trend is to put preschoolers in a day care center so Mom can work. Many Americans have strong feelings about which type of arrangement is best. Some argue that attending a day care center can be a positive experience for children. Others insist that mothers are the best caregivers for children. A number of women are now leaving the work force to become full-time homemakers. 大部份有孩子的年轻夫妻们都为了养育孩子的问题而大伤脑筋。传统上,母亲们会和孩子待在家里,但是近几年来,把孩子放在幼儿园好让妈妈去工作的趋势渐长。对于哪一种安排才是最好的,许多美国人都有自己强烈的主张,有些人认为进幼儿园对孩子而言是很正向的经历,另一群人则坚持母亲是照顾孩子的最佳人选,许多的妇女现在也离开工作市场成为全职的家庭主妇。母来访时,大部份的美国成年人并不会要求父母付食宿费,因为就算已经成年,他们还是很敬重父母的。Disciplining children is another area that American parents have differing opinions about. Many parents feel that an old-fashioned spanking helps youngsters learn what "No!" means. Others prefer alternate forms of discipline. For example, "time outs" have become popular in recent years. Children in "time out" have to sit in a corner or by a wall. They can get up only when they are y to act nicely. Older children and teenagers who break the rules may be grounded, or not allowed to go out with friends. Some of their privileges at home-like TV or telephone use-may also be taken away for a while. Although discipline isn't fun for parents or children, it's a necessary part of training. 训诫孩子是另一项引起美国父母们争议的议题。许多父母觉得老式的责打能够帮助年幼的孩子明白:父母说「不」就绝对禁止去做,然而某些人则较赞同其它形式的训诫方式。例如:「隔离法」即是近年来颇被接受的方式,被隔离的孩子必须坐在墙角或是墙边,除非他们肯乖一点才可以起来;年纪稍大的孩子或是青少年若是违反规定,则可能受到被迫停止某项权益或是不准和朋友出去的处罚,而他们在家中的某些特权,像是看电视或是打电话,也会被取消一段时间。虽然处罚对于亲子双方都不是什么有趣的事,但是它仍是训诫孩子时必要的一部份。 Being a parent is a tall order. It takes patience, love, wisdom, courage and a good sense of humor to raise children (and not lose your sanity). Some people are just deciding not to have children at all, since they're not sure it's worth it. But raising children means training the next generation and preserving our culture. What could be worth more than that? 担任亲职是必须付出极大代价的,教养孩子需要付出耐心、爱心、智能、勇气以及高度的幽默感(同时不失去你明智的判断力)。有些人根本就决定不生孩子,因为他们不确定这样的付出值不值得,但是养育孩子意味着训练下一代并且保留我们的文化,又有什么会比这更有价值呢? /200804/33705

Nokia is going to bring back the historic 3310 in the biggest tech comeback of all time. A homage to the Finnish giant#39;s classic feature phone will reportedly be released later this month when HMD unveils its new range of Nokia branded devices at Mobile World Congress.诺基亚传奇3310手机将在芬兰巨头诺基亚大举卷土重来之际重出江湖。据报道这款经典手机将在本月的世界移动通信大会上重新发布,届时诺基亚手机制造商HMD公司还将推出一系列诺基亚新款设备。The Nokia 3310, which was first released in 2000, was beloved for a days-long battery life, ability to withstand great falls, and the classic game Snake.诺基亚3310手机首次发布是在2000年,当时该手机因为电池能待机数天、超强的抗摔能力和经典的贪吃蛇游戏而备受喜爱。The nostalgia-inducing phone, which hasn’t been available for some years, will probably get a refresh, although it is not entirely clear how modernised it will be.这款引发怀旧情绪的老手机在数年前就已经买不到了,此番重新上市很可能会升级,不过目前还不清楚会变得多“现代”。 /201702/492430

  • 365网盐城妇幼保健医院治疗不孕不育多少钱
  • 盐城协和医院扣扣
  • 盐城市第三人民医院有治疗前列腺炎吗
  • 好中文滨海县第三人民医院孕前检测多少钱
  • 好医咨询阜宁县中医院男科预约
  • 盐城协和男医院
  • 家庭医生大全阜宁县中西医结合医院人工流产多少钱
  • 滨海县妇科预约
  • 盐城协和医院周日上班吗
  • 豆瓣助手盐城市城南新区妇科医院哪家好
  • 盐城市盐都区第二人民医院男科大夫康泰活动
  • 建湖县人民医院割包皮
  • 东台市治疗便秘多少钱ask在线盐城医院电话
  • 射阳县做孕检多少钱
  • 盐城协和医院有狐臭治疗吗久久健康射阳县治疗子宫肌瘤哪家医院最好的
  • 射阳县妇科检查哪家医院最好的咨询频道
  • 问医大全盐城一院治疗阴道炎多少钱
  • 盐城市盐都区第二人民医院治疗盆腔炎多少钱
  • 东台市宫颈糜烂哪家医院最好的
  • 射阳县中医院有治疗前列腺炎吗
  • 盐城协和妇科医院治疗痛经多少钱普及大夫滨海县第三人民医院处女膜修复手术多少钱
  • 盐城迎宾外科医院男科医生时空共享
  • 建湖县治疗妇科炎症多少钱
  • 咨询对话大丰市人民医院治疗宫颈肥大多少钱
  • 盐城协和医院包皮怎么样
  • 盐城协和医院的处女膜修复费用是网上社区
  • 搜索生活建湖县人民医院治疗便血多少钱
  • 射阳县做体检多少钱
  • 射阳县人流专家
  • 江苏盐城市治疗慢性肠炎多少钱
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:管晚报

    关键词:盐城第一医院官网

    更多

    更多