楼主:求医热点 时间:2017年12月12日 06:54:27 点击:0 回复:0
Romantic comedies affecting off-screen love livesRomantic comedies might provide 90 minutes of light-hearted fun but the happy-ever-after movies are also impacting people's real love lives, according to an Australian survey.A poll of 1,000 Australians found almost half said rom-coms with their inevitable happy endings have ruined their view of an ideal relationship.One in four Australians said they were now expected to know what their partner was thinking while one in five respondents said it made their partners expect gifts and flowers 'just because'."It seems our love of rom-coms is turning us into a nation of "happy-ever-after addicts." Yet the warm and fuzzy feeling they provide can adversely influence our view of real relationships," said Australian relationship counselor, Gabrielle Morrissey."Real relationships take work and true love requires more than fireworks."The survey was released by Warner Home Video to mark the movie "Valentine's Day" going to DVD.Vocabulary:light-hearted: 轻松愉快的happy-ever-after: 大团圆结局,幸福到老rom-com: 浪漫喜剧,romantic comedy的缩写just because: 不为什么,不需要解释背单词 — 装英语词汇201007/109636与2008年同期相比,国际旅游者赴美国旅游人次减少了7.8%,然而,赴美国的中国旅游者数量增加了5.2%,这为萧条的旅游者业来说不啻为一个亮点。In the first nine months of last year, the number of travelers to the U.S decreased by 7.8 percent compared with that of 2008. However, the amount of travelers from China increased by 5.2 percent over the same period, offering a rare glimmer of hope in the otherwise depressing results for the industry. Bruce Bommarito, executive vice president and chief operating officer of the U.S. Travel Association, says this is one result of the memorandum of understanding that the U.S. and China signed in 2007 to facilitate Chinese group leisure travel to the U.S. "I think the Chinese inbound to the U.S. was a big change because the MOU, which allowed approved destination status, really took much more effect in than it did in 2008." Statistics from the U.S. Travel Association show that although China was the 16th largest source country to America, it ranked tenth in terms of spending during their stay in the country. This also brings benefits to local travel agencies. Ouyang Chao is the owner and manager of Jinhua Travel Agency based in Washington. "The need of the Chinese market has increased very fast. Annual turnover of the travel agency when I bought it was eight million U.S. dollars. It has doubled this year." To attract more Chinese travelers, many American travel agencies are promoting a new range of travel designed for Chinese. One of these new options is educational travel to American colleges, and it's proving a hit. Bruce Bommarito is optimistic about the development of Sino-America cooperation within the travel industry. "In the next five years, China will be the largest inbound long distant market to the U.S., and the U.S. will be the largest inbound long distant market to China." CRI news, I'm Chen Xi.201001/93715Culture: Professional Witch 文化: 职业巫婆New Witch of Wookey Hole: Wookey 洞里的新巫婆Do you ever fancy a career change?Well if you can cast spells, fly on a broomstick and have a good cackle, then you might be interested in becoming a professional witch. And if you become the Witch of Wookey Hole you could even earn a good salary.Legend has it that the haunted caves of Wookey Hole in the south of England were home to a witch who laid a curse on the local villagers, until she was turned to stone by a monk.These days the caves are a tourist attraction which bring in thousands of visitors a year. And they have just appointed a new witch.On Tuesday, Carole Bonahan beat over 300 applicants with pointy hats, capes and hooked noses to win the £50,000-a-year (around 500,000 RMB) post as Wookey Holes resident witch.Carole, who will now be known by her witchs name Carla Calamity, will give up her job as an estate agent in order to become a full-time witch. Her main duty will be welcoming visitors to the caves.Miss Calamity wears stilettos and describes herself as a ;glamorous witch;. She said that her old job wasnt perhaps as different to being a witch as you might imagine:;I am going to be a great witch. All it takes is a little bit of magic and a little pizzazz. Its a natural progression from my old job as an estate agent. I have been using my witching skills to sell houses for a long time.;Handing over the broomstick was Jane Brenner who has been Wookeys witch for the past six years. She said:;We didnt want anyone who would scare the children. We wanted a good witch to meet and greet people and to act as an ambassador for the attraction. This isnt a cushy job.;Indeed, Carla Calamity had to overcome a wide range of people from all walks of life in order to get the job. Teachers, a photographer, and even an accountant all threw their hats in the ring.So next time you feel like introducing a little magic into your life, you might want to think about a career in witching.词汇表:cast spells 用符咒镇住(某人或某物)broomstick 扫把cackle 邪恶的笑声earn a good salary 挣一份好的年薪legend has it 传说中讲tourist attraction 旅游景点appointed 被任命capes 披风,斗篷hooked noses 鹰钩鼻calamity 大灾难estate agent 房产销售员stilettos 细高跟鞋glamorous 富有魅力的pizzazz 活力natural progression 自然发展meet and greet 欢迎a cushy job 一个容易做的工作all walks of life 各行各业threw their hats in the ring (比喻)参加竞争08/81972Vuvuzela enters the dictionaryThe World Cup, global warming and the credit crunch have all inspired the latest additions to the English language.The vuvuzela, the horn instrument which provided the soundtrack to this summer's football extravaganza in South Africa, is one new entry in the Oxford Dictionary of English, which is based on how language is really used.The battle to deal with climate change has given us carbon capture and storage - the process of trapping and storing carbon dioxide produced by burning fossil fuels - and geo-engineering - manipulation of environmental processes in an attempt to counteract the effects of global warming.The credit crunch has introduced toxic debt to the language - debt with a high risk of default - and quantitative easing - the pumping of new money into the national supply by a central bank.Cyberspace produces a constant supply of words and phrases. The dictionary now offers social media - websites and applications used for social networking - and microblogging, or posting short entries on a blog.In all there are more than 2,000 new items in the third edition of the dictionary, which was originally published in 1998.Other new entries are :* wardrobe malfunction: when someone exposes an intimate part of their body after clothing slips;* chill pill: a notional pill to make someone calm;* bromance: a close but non-sexual relationship between two men;* LBD (little black dress): This refers to the simple evening or cocktail dress that, it is claimed, should be part of every womans wardrobe; and* frenemy: a person that one is friendly with despite a fundamental dislike.Vocabulary:extravaganza: any lavish or opulent show, event, assemblage, etc.(盛典,铺张华丽的表演)背单词 — 装英语词汇201008/111760The U.N. Security Council on Monday condemned North Korea's most recent missile launches as violations of council resolutions, and demanded that Pyongyang comply fully with its international obligations.联合国安理会星期一谴责了北韩最新一轮导弹发射,说这一举动违反了安理会各项决议,并要求平壤按照国际准则办事。The Council President for the month of July, Ugandan Ambassador Ruhakana Rugunda, a statement from the Council condemning Saturday's launch of seven ballistic missiles into the Sea of Japan. "Members of the Security Council condemned and expressed grave concern at the launches, which constitute a violation of U.N. Security Council resolutions and pose a threat to regional and international security," he said.安理会这个月的轮值主席、乌干达驻联合国大使鲁贡达.鲁哈卡纳(Ruhakana Rugunda)宣读了安理会的一份声明,谴责北韩星期六向日本海发射七枚弹道导弹。他说:“安理会成员国对这次发射行为高度关注,并予以强烈谴责;北韩的行为违反了联合国安理会决议案,对区域和国际间的安全都构成了威胁。”He said Council members are appealing to all parties to refrain from action that could aggravate the security situation in the region, and he noted the Council's commitment to resolving the situation through peaceful, diplomatic and political means.他说,安理会成员国呼吁所有各方保持冷静,不要采取有可能让区域间安全局势更加恶化的行动。他同时指出,安理会仍然希望能够通过和平、外交和政治手段解决问题。Last month, the Security Council unanimously passed a resolution tightening existing sanctions and imposing additional ones, after Pyongyang conducted an underground nuclear test. Among the new measures is one ordering U.N. member states to inspect ships suspected of transporting prohibited weapons and other materials into or out of North Korea.上个月,在北韩进行地下核试验之后,安理会通过了一项决议案,在加重已有制裁措施的同时又增加了一些新的措施。新的制裁措施包括要求联合国所有成员国对所有涉嫌运输被禁武器以及其他材料出入北韩的船只进行检测。Japan's U.N. envoy, Yukio Takasu, noted some success on that front, citing the imminent return to North Korea of a ship suspected of carrying banned weapons. "I think it is good that [the] DPRK [i.e., the Democratic People's Republic of Korea, or North Korea] got the message that wherever it goes -- that any port or countries in the region -- will be cooperating in compliance with resolutions. And probably that was the reason why they changed directions. It is welcome development," he said.日本驻联合国大使高须幸雄(Yukio Takasu)表示,这一制裁措施到目前为止已经取得了一些成效,北韩一艘涉嫌携带被禁武器的船只面临立即回程的处境即说明了这一点。他说:“我认为北韩方面现在知道,不论走到哪里,不论是区域间的哪个国家或者是港口都要按照决议案行事。这恐怕就是他们改道而行的原因。从整个局势来说,这是一个积极的动向。”The ship, the Kang Nam 1, reportedly was bound for Burma, when it changed course late last month after a U.S. warship began following it. It was due back in North Korea on Monday.据报导,北韩的江南一号(Kang Nam 1)原本是驶向缅甸的,但是从上个月底遭到一艘美国战舰跟踪以来即改变了航程。这艘船计划星期一返回北韩。 07/77099

Ever sent a racy text to the wrong person? Twenty percent of Britons have managed to send racy texts to the wrong person, and nearly one in 10 has been caught red-handed "sexting," according to a poll on Tuesday.Under-25s are the most careless, with 43 percent admitting to sending fruity texts to the wrong contact. Men and women were equally guilty."Text and picture messaging has now become so second nature that people are less cautious, leading to messages frequently going astray," said Keir McConomy, Managing Director of SellMyMobile.com which commissioned the survey."A key aspect of text messaging is that it allows a more detached method of communication. This was part of its initial popularity and a likely explanation for the large number of people willing to send out explicit content."The survey of 1,097 mobile phone users also revealed that one in five respondents fail to wipe their phones of personal content such as contacts, messages and pictures before selling, giving away or recycling their mobiles.Vocabulary:racy: having a style that is exciting and amusing, sometimes in a way that is connected with sex (风格活泼的;不雅的)be caught red-handed: 被逮个正着fruity: 粗俗的,色情的second nature: something that you do very easily and naturally, because it is part of your character or you have done it so many times(第二天性;习性)go astray: to go in the wrong direction or to have the wrong result(走错方向;误入歧途)背单词 — 装英语词汇201007/109069

Green shoots继往开来George Osborne’s second budget was quiet but creditable 奥斯本的第二次预算报告并不高调但做法可靠SOME people think football is a matter of life and death; on the contrary, Bill Shankly, a legendary coach, once observed, it’s more important than that. Some people billed George Osborne’s budget on March 23rd as a matter of life and death for the government. It wasn’t: the coalition’s big decisions—and big gamble—were taken last year, when the chancellor of the exchequer set out his plan to eliminate Britain’s structural deficit during this parliament. This budget merely restated that commitment. But it also groped towards an answer to an even more important question. As Mr Osborne put it, how can Britain “earn its way in the modern world”? His response, like his plan for the deficit, is broadly right.有人认为足球比赛乃生死对决;相反,传奇教练Bill Shankly却说,足球赛的意义远不止生死对决这么简单。有人把奥斯本3月23日公布的预算报告看作是决定本届政府存亡大局的关键。这种看法并不对。联合政府的关键性决定——也是赌得最大的一把——在去年财政大臣给出本届政府针对减少英国结构性赤字计划的时候就已成定局。这次的预算报告只是重申了那次的计划,但它也摸索着另外一个更重要的问题的。就像奥斯本说的,英国怎么才能“在当今世界赢得机会”呢?他的回答跟他针对减少赤字的计划一样,大致上是正确的。Britain’s recovery has proved more fragile than Mr Osborne hoped last June, when he announced the fiercest public-spending squeeze in living memory, plus some tax rises to go with the ones bequeathed by Labour. The economy contracted by 0.6% in the last quarter of 2010 and growth in 2011 is projected to be only 1.7%. Meanwhile inflation has risen (to 4.4% in February), pushing up the welfare bill and putting pressure on household incomes. The Bank of England’s monetary policy committee is split on whether to raise interest rates, but it has got more hawkish. Mr Osborne could have softened the effect of a future interest-rate hike by loosening fiscal policy a jot. Yet by not loosening, he has made it more likely that the bank will delay putting up rates—and he has also maintained his deficit-reduction strategy. On balance he did the right thing. 事实明,英国的经济复苏比奥斯本去年六月所希望的要不堪一击得多。当时他公布了人们记忆中最为大刀阔斧的公共出紧缩计划,并在沿袭劳工党的税收政策基础上进一步提高了一些税收。英国经济在去年末季下滑了0.6%,而2011年的增长预期仅为1.7%。同时,上涨的通胀(2月份已上升至4.4%)推高了福利费用,并给居民收入施压。英国央行的货币政策委员会就是否调高利率问题立场不一,但整体上更倾向鹰派手腕。假设财政政策放松了一点,奥斯本就可以软化未来利率提升的效应。但他没有放松财政政策,这增加了央行延后调高利率计划的可能性,同时他自身减少赤字的战略也没有受到影响。总的来说他的做法是正确的。Politically, that strategy is far from old news. Its real-world impact will begin to be felt only in full next month, when a gamut of tax rises, benefit cuts and public-sector pay freezes take effect. This week Mr Osborne announced some measures designed to make the squeeze look fairer, such as a new crackdown on tax evasion. He pinched North Sea oil companies by introducing a “fair-fuel stabiliser”, which will fund a deferral of rises in fuel duty (currently a big gripe in Britain as elsewhere) through an increased levy on oil production, so long as the oil price stays high. Bashing business is never good, but his swipes at the usual targets were relatively harmless.从政治角度来讲,这种战略可不是什么老生常谈。它的整体现实影响至少要在下个月税率全部上升,福利减少还有公务员停止涨薪开始生效的时候才能被感觉出来。奥斯本本周宣布了一系列措施,比如新一轮的打击逃税行动,力图让停止涨薪显得公平一点儿。他盯住了北海的石油公司,推出“公平燃料稳定措施”。该措施规定,只要油价保持高位,石油生产就征收高税率,在燃料税调高(跟其他国家一样,这是当前英国的民怨所在)之前,这起措施会为政府筹集一定的资金。打击企业的成长一直以来都是错误的做法,但他所打击的常规目标相对来说没有受到什么伤害。201104/131921

  • 盐城有泌尿科吗
  • 盐城男科医院门诊同城晚报
  • 阜宁县中西医结合医院不孕不育多少钱管爱问
  • 盐城联系电话
  • 盐城协和医院能不能割包皮乐视生活
  • 江苏省农垦肿瘤医院治疗子宫内膜炎多少钱好门户盐城专科人流医院
  • 健网盐城不孕不育做什么检查
  • 豆瓣中文建湖县人民医院治疗早泄多少钱同城在线
  • 盐城不孕不育医院效果好
  • 射阳县中医院治疗子宫内膜炎多少钱导医信息
  • 盐城协和医院QQ号度晚报盐城人工流产手术多少钱
  • 盐城切包皮手术要多少钱啊
  • 龙马咨询盐城协和医院彩超室
  • 盐城不育不孕检查
  • 好医资讯盐城人流医院哪的好百家大全
  • 家庭医生活动盐城协和医院口碑怎样
  • 盐城协和预约免费导医共享盐城哪看男科
  • 爱问助手盐城哪些医院可以做人流乐视新闻
  • 盐城男友阴茎不硬百姓面诊
  • 盐城协和名中医馆
  • 响水县人民医院看前列腺炎好吗
  • 搜索共享盐城治疗包皮过长的价格
  • 康卫生大丰市人民医院泌尿系统在线咨询
  • 盐城女性小便带血是什么情况求医新闻
  • 盐城做无痛人流要多少钱
  • 盐城男科医院qq
  • 江苏盐城市治疗睾丸炎哪家医院最好的
  • 盐城一院治疗妇科炎症多少钱飞时讯
  • 安大夫响水县中医院有泌尿科吗
  • 盐城有哪些医院可以看男科医院
  • 相关阅读
  • 瞒天过海!集体耕地上建厂房!村民:相关部门集体哑火(三)
  • 暮影战神武灵攻略大全
  • 唐嫣赵丽颖吴昕林允儿李易峰和谁最有感(图)
  • 酒类电商双罢斗
  • 南京查处违规补缴社保证明份购房证明被注销
  • 内蒙古自治区政协原副主席赵黎平一审被判处死刑
  • 近日李念与刚斩获年北京青年电影节影帝的巩峥出现在街边
  • 徐娇穿白袜撑伞古典韵味十足邻家有女初长成
  • 单机斗地主下载:首存优惠
  • 小学生作业本开口说话曝光盗伐林木团伙
  • 相关推荐